← The Life and Letters of Raja Rammohun Roy
Chapter 5 of 23
5

Against Trinitarian Orthodoxy

( 1820—1824 )

REGULAR AND IRREGULAR CAMPAIGNS AGAINST TRINITARIAN ORTHODOXY

SUPPLEMENTARY NOTES

I The following list of publications covers the entire field of controversy between Rammohun Roy and the Baptist Missionaries of Bengal :— 1820 : Rammohun Roy published the Precepts of Jesus. 1820 : The Precepts of Jesus was criticised in the Friend of India (Monthly Series) Vol, III No. 20 (February 1820), pp. 23—31. The criticism is divided into two parts, the actual review of the text by “A Christian Missionary” pp. 23—29 ; and some comments added to it by the editor, Dr. Joshua Marshman, pp. 29—31. The “Christian Missionary” who wrote the review, has been rightly identified by our author with Rev. Deocar Schmidt. (See above p. 115.) This point is clearly established by the open letter of Rev. William Adam to Rev. William Yates, one of the Calcutta Baptist Missionaries, originally published in the Unitarian Repository and Christian Miscellany for May, 1824, and quoted in the India Gazette May 17, 1824 ( J. K. Majumdar Raja Rammohun Roy and Progressive Movements in India No. 28, p. 59). The Precepts of Jesus was criticised once again in the Friend of India (Quarterly Series) Vol. I. No. 1 (September 1820) pp. 88—119. The reviewer this time was Dr. Marshman who had previously made the following announcement in course of his editorial remarks on Rev. Deocar Schmidt’s previous article (Friend of India Monthly Series, Vol. III, No. 20, pp. 30—31) : “…as it is impossible to do justice to the enquiry in our present Number, we intend to take up the subject more fully in the first Number of the Quarterly Series which we hope will appear in about two months.” 1820 : Rammohun published his An Appeal to the Christian Public as reply to the above criticisms. 1820 : The Appeal met with hostile criticism from Dr. Marshman in the Friend of India (Monthly Series) Vol. III, No. 23 (May 1820), pp. 133—39. 1821 : Rammohun published his Second Appeal to the Christian Public as reply to Dr. Marshman. 1821 : Dr. Marshman came out with a detailed criticism of the tract in the Friend of India (Quarterly Series) Vol. I, No. 4 (June 1821) pp. 501—628. 1823 : Rammohun published his Final Appeal to the Christian Public as reply to Dr. Marshman. The attitude of the Missionaries increasingly stiffened towards Rammohun as the latter went on with his searching examination of the Christian dogmas in a reverent at the same time non-sectarian spirit. The Precepts and the first two Appeals had been printed at the Baptist Mission Press, Calcutta. The Missionaries now refused to print the Final Appeal in their own press. James Hoby in his Memoir of William Yates of Calcutta (London 1847) p. 167, has summed up the attitude of the Missionaries correctly : “…it was thought in some sort a sanction of error, for the missionaries to have allowed any of the printing for Rammohun Roy to be done at their press…”. So Rammohun had to publish the Final Appeal from his own Unitarian Press at Dharmatala, Calcutta. As far as he was concerned this phase of the controversy was closed with the publication of the Final Appeal. It should however be noted that Dr. Marshman continued to uphold the orthodox position even after the publication of the Final Appeal. He wrote two more articles,—one in the Friend of India (Quarterly Series) Vol. III. No. 9, pp. 89—186 against Rammohun’s criticisms of the Doctrine of Atonement ; and another in the Friend of India (Quarterly Series) Vol. III. No. 11, pp. 393—592 ; against the latter’s assault on the Doctrine of the Deity of Christ. The above articles of Dr. Marshman seems to have made little impression on contemporary public opinion as it would appear from the following remark of the India Gazette May 17, 1824 regarding Baptist Missionary attack on Rammohun : “…we owe it to common sense and the cause of truth, to declare that…the attack on Rammohun…appears to us to have been about as injudicious and weak an effort of officious zeal as we ever heard of. The effect of that attack was to rouse up a most gigantic combatant in the Theological field—a combatant who, we are constrained to say has not met with his match here” (italics ours—Editors.) (J. K. Majumdar Raja Rammohun Roy and Progressive Movements in India No. 27, p. 72). Rammohun did not himself reply any further to Dr. Marshman. The original ground of the Missionary controversy with him were however elaborately discussed by Rev. William Adam who had in 1821 seceded from the Trinitarian fold, in the afore-said letter to Rev. William Yates, written May 1824 ( Ibid No. 28, pp. 56—70. ) His main contention in the letter is that Missionary attack on Rammohun had been absolutely uncalled for. It may be of some interest to us to learn what Dr. Marshman, Rammohun’s orthodox opponent, had himself to say regarding his own part in the controversy. His son records : “In one of his letters during the controversy, he says, ‘these are the only articles on divinity, I have ever written, and some may be apt to think me, from the ‘Friend of India’, more of a politician than a divine ; yet the study of divinity is my highest delight” (J. C. Marshman Life and Times of Carey, Marshman and Ward London 1859, Vol. II p. 239). Apart from its main theme, the controversy is also interesting for some of its side issues. The joint efforts of Rammohun Roy, Rev. William Adam, and Rev. William Yates to translate the four Gospels into Bengali had ended in the withdrawal of Mr. Yates and the conversion of Mr. Adam to Unitarianism ! Mr. Adam’s secession was a hard blow to the Missionary camp as the following official notice would unmistakably indicate : “We mention with deep regret that Mr. William Adam,…has embraced opinions derogatory to the honour of the Saviour—denying the proper Divinity of our Lord Jesus Christ ; in consequence of which the connexion between him and the Society has been dissolved” (Periodical Accounts Relative to the Baptist Missionary Society, of 1822 London 1822, p. 8). It was at one time feared in Missionary circles that Mr. Yates had also followed the example of Mr. Adam. A strong rumour to that effect became so wide-spread that even Dr. Carey was half-inclined to take it seriously. Mr. Yates had to come out hastily with an open disclaimer ! He later published his Essays in defence of important Scripture doctrines in reply to the two Appeals…which was printed at the Baptist Mission Press in 1822. This book which tried to maintain the orthodox viewpoint against Rammohun’s attacks, contained twelve essays, five by Rev. T. Scott and the rest from the pen of Mr. Yates himself although published in the name of “the Baptist missionaries of Calcutta” (James Hoby Memoir of William Yates of Calcutta, London 1847, pp. 167-68). The publication of the “Essays” has been officially noticed in the Periodical Accounts of the Baptist Missionary Society, for 1823 (London 1823), p. 15, but for some reason or other, the work was able to rouse very little curiosity in circles interested in the main controversy. As Mr. Adam points out in his previously mentioned letter of May, 1824, to Mr. Yates, “….during the whole..period no public notice has been taken of them either by the advocates or opponents of reputed orthodoxy” (Majumdar Op. cit. p. 56). Rammohun does not even mention it in his Final Appeal published in 1823. We should also not forget that Adam, Yates and Rammohun formed a group in order to translate the Gospels afresh into Bengali because the previous translations including that of Dr. Carey, were considered by them (specially by Rammohun), full of “the most flagrant violations of native idiom.” (See above p. 122). Rammohun’s particular contribution in this respect is thus acknowledged by Mr. Yates : “He is one of the most learned men in Sanskrit and Arabic in Calcutta ; and in the idioms of Bengalee, as that is his native tongue, he assists us much.” The biographer of Yates adds. “He not only studied the Holy Scriptures diligently ; but in 1820. afforded Mr. Yates very effectual assistance in the translation of the Gospels into Bengalee. By his aid considerable improvements were made” (both italics ours—Editors) (Hoby Memoir of William Yates p. 166). This is a point for students of Bengali literature to note. The anonymous challenge that opened the second line of dispute by ultimately giving birth to the Brahmanical Magazine (with its Bengali counterpart Brāhmaṇa Sevadhi), appeared in the Samāchār Darpan No. 165 (July 14, 1821) pp. 3-4. The letter and the editorial note inviting replies, have been quoted in full in the first two numbers of the Brāhmaṇa Sevadhi (Rammohun’s Collected Bengali Works—5. Sāhitya Parishad Ed. pp. 5—6, 13—14) and English translations of these have been prefixed serially to the first two numbers of the Brahmanical Magazine (English works of Raja Rammohun Roy edited by Kalidas Nag and Debajyoti Burman Part II Calcutta 1946. pp. 141—43, 151—52). The letters and the editorial note induced Rammohun to send his reply to the Samāchār Darpan under the signature of “Śivaprasad Śārma”, but the Editor refused to publish it on the following plea, inserted in the issue of September 1, 1821 : “শ্রীযুত শিবপ্রসাদ শর্মা প্রেরিত পত্র এখানে পহুছিয়াছে তাহা না ছাপাইবার কারণ এই যে সে পত্রে পূর্ব্বপক্ষের সিদ্ধান্ত ব্যতিরিক্ত অনেক অবিজ্ঞাসিতাভিধান আছে। কিন্তু অবিজ্ঞাসিতাভিধান দোষ বহিষ্কৃত করিয়া কেবল ষড়দর্শনের দোষোদ্ধার পত্র ছাপাইতে অনুমতি দেন তবে ছাপাইতে বাধা নাই, অন্যথা সর্ব্বসমেত অন্যত্র ছাপাইতে বাসনা করেন তাহাতেও হানি নাই।” (See Sambādpatre Sekāler Kathā edited by Brajendranath Banerji vol. I, 3rd ed. p. 326.) The so-called “irrelevant issues” ( অবিজ্ঞাসিতাভিধান ) in the body of the reply, consisted of Rammohun’s strictures on some of the dogmas of Trinitarian Christianity which he had sought to compare with the conclusions of Hindu religious philosophy while defending the latter. The refusal of the Editor of the Samāchār Darpan to publish the reply induced Rammohun to bring out the first two numbers of the Brāhmaṇa Sevadhi in Bengali and the Brahmanical Magazine in English in 1821. The Baptist Missionaries came out with a scathing attack on the publications in the Friend of India (Monthly Series) Vol. IV, No. 38, (August 1821) pp. 243—57. Rammohun replied by publishing the third number of the series in English and Bengali as before, in the same year (1821). A rather patronising notice of Rammohun’s above periodicals appeared next year in the Periodical Accounts of the Baptist Missionary Society for 1822, p. 9, accusing its author no doubt of “much ignorance of the gospel” and dubbing the Magazines as “abounding in misrepresentations of the motives of those whom they attack.” but at the same time hailing its appearance in the hope, that “it will probably help to cherish that spirit of enquiry and investigation, which has been hitherto so foreign to the Hindu character.” Rammohun’s appeal to the Missionaries to use sober aud moderate expressions in religious controversy, in the concluding paragraph of the third number of the Magazine, seems however to have been in vain. From the preface and the first paragraph of the fourth number of the Magazine we come to know that the Missionaries had once again brought out a Bengali tract from the Baptist Mission Press, Serampore, condemning the “Vedānta system of religion” in harsh language. Rammohun in reply issued the fourth and the last number of the Brahmanical Magazine in 1823. This was published only in English. The second chapter of the controversy closes with the appearance of this work.28 II Rammohun’s “cosmopolitan sympathies” in the political sphere is further illustrated by the joyous enthusiasm with which he had welcomed the news of the liberation of the Spanish colonies of South America from the tyranny of Spain. He celebrated the occasion by entertaining a number of his European friends at a dinner party at his Calcutta residence. An account of the party appeared in the Edinburgh Magazine and Literary Miscellany for September 1823, pp. 350—57, under the title “Rammohun Roy”, from which we quote the following extract (pp. 351—52) : “But the lively interest he took in the progress of South American emancipation, eminently marks the greatness and benevolence of his mind, and was created, he said, by the perusal of the detestable barbarities inflicted by Spain to subjugate and afterwards continued by the Inquisition to retain in bondage that unhappy country. ‘What !’ replied he, (upon being asked why he had celebrated by illuminations, by an elegant dinner to about sixty Europeans and by a speech composed and delivered by himself, at his house in Calcutta,—the arrival of important news of the success of the Spanish Patriots), ‘What ! ought I to be insensible to the sufferings of my fellow-creatures wherever they are, or howsoever unconnected by interests, religion and language ?’”[^29] In the internal struggles of Spain, Rammohun’s sympathies were definitely on the side of the liberals. A copy of the famous Spanish Constitution declared at Cadiz in 1812, published by the Philipine Company (in Spanish) and dedicated to the liberalissimo (most liberal), noble, sabio (wise) and virtuoso (virtuous) Bramo (Brāhmana), Rammohun Roy, has recently come to light. (See Plate VI for the facsimile of its title-page.) The fact and also the language of the dedication of this remarkable document which in the words of Bendetto Croce, marked “the beginning of the formation of a new Spanish people”, to Rammohun Roy, certainly point to the conclusion that in the latter the Spanish progressives had a staunch admirer and supporter of their cause in the East. In a letter to Mr. Woodford dated August 22, 1833, Rammohun is found to express his sense of gratification apparently at the victory of the liberal party in the Portuguese Civil War : “The news from Portugal is highly gratifying”, he writes, “though another struggle is still expected” (The English Works of Raja Rammohun Roy edited by Kalidas Nag and Debajyoti Burman, Part IV p. 93). The indirect reference is to the struggle then going on in Portugal, between Dom Miguel, the champion of absolutism and Maria da Gloria, supported by the constitutionalists. Rammohun was also a champion of Catholic Emancipation and the author mentions in chapter V below, how as early as in 1822, he had sharply criticised in his Persian weekly Mirat-ul-Akhbar, the narrow and high-handed policy pursued by the British Government towards the Irish Catholics. In some of his letters also he is seen to advocate the cause of Catholic Emancipation in strong and unambiguous language (cf, English Works ed. by Nag and Burman, IV p. 94). Finally we may here make a passing reference to his great admiration for the ideals of the French Revolution as well as to the enthusiastic support he gave to the Reform Agitation in England. Detailed notices of these have been taken by the author (or to be fair, by the continuator) in chapter VIII below III William Roberts, the South Indian Unitarian convert was in his own words “a native of Carnatick [Karnatak], a descendant of Tamul or Malabar heathen parents of very indigent circumstances……” He was converted to Chrstianity, got gradually dissatisfied with Trinitarianism and ultimately embraced the Unitarian faith. Chiefly due to his exertions a small Unitarian Congregation consisting of about ten families besides a number of individuals “most of whom are converts from heathenism and all of them persons from very inferior stations of life,” had been formed and a small place of worship opened at a short distance from Madras, on the 19th December 1813. Roberts himself visited England more than once, aquired a good knowledge of English and was in regular correspondence with the Unitarian Society of London. From time to time, the latter body used to publish his letters in the form of small tracts. The National Library, Calcutta, possesses three such publications bound in one volume. It contains : (i) A Letter to the Unitarian Society of London from William Roberts, dated Madras, December 25, 1816. (Published by the Unitarian Society, London, 1818.) (ii) A Letter from William Roberts to the Rev. Thomas Belsham, dated June 17, 1818 (Published by the Unitarian Society, London, 1819). (iii) Letters from William Roberts to Dr. Thomas Rees, Secretary to the London Unitarian Society and to the Rev. Thomas Belsham (Published by the Unitarian Society, London, 1820). This tract contains three letters : one to Dr. Rees, dated April 20, 1819 ; and two to Rev. Belsham dated August 26, 1819, and September 23, 1819, respectively. It is not definitely known whether the organisers of the Calcutta Unitarian Committee had any contact with the members of the said South Indian Unitarian Congregation. We can however consider it most likely that the two groups had heard of each other at least through the medium of the Unitarian Society of London, with which both were in touch. Rammohun is known also to have corresponded with Dr. Rees and Rev. Thomas Belsham. (For the text of one of his letters to the former, see English Works ed. by Nag and Burman, IV pp. 87—88 ; for his letter to Rev. Belsham, Ibid. pp. 111—12.) In his letter to Rev. Belsham (date unknown, year 1821 ?) he mentions one Mr. Roberts “who is about to leave India for England,” and who “has kindly offered to take charge of any letter or parcel that I might wish to send to Europe.” It is not possible to be definite whether this “Mr. Roberts” is identical with William Roberts, the South Indian Unitarian convert. If however, Mr. Roberts mentioned in Rammohun’s letter to Rev. Belsham is regarded as the same person as “Mr. R.” mentioned in his letter to Dr. Rees, he cannot probably have been William Roberts of South India. For “Mr. R.” is definitely described in Rammohun’s letter as “a member of the firm of M. & Co. of this place” i.e. Calcutta, and is mentioned as having left for Europe from Bengal. The dates of the two letters however do not appear to tally, that to Dr. Rees being timed Calcutta June, 4, 1824, while the one to Rev. Belsham having been written sometime in 1821. If the year of the writing of the letter to Rev. Belsham, as mentioned by Messrs. Nag and Burman, is correct it would be difficult to uphold the identity of “Mr. Roberts” and “Mr R.” as well ! In his letter to Rev, Henry Ware of Cambridge (U. S. A) “on the prospects of Christianity” in India, dated February 2, 1824, Rammohun mentions that he paid a visit to Vellore and Madras in South India “four years ago” i.e. sometime in 1820. (The English Works of Raja Rammohun Roy, ed. by Nag and Burman, Part IV p. 46). Did he have any contact with William Roberts’ group of Unitarians during his stay in South India ? It is really surprising that he does not refer to them in his letter to Rev. Ware. It should be carefully noted that the members of the South Indian Unitarian Congregation and the Indian supporters of the Calcutta Unitarian Committee differed in important respects. First, the former usually came from the poorer and often uneducated classes of Indians and even William Roberts inspite of his excellent knowledge of the English language, had no pretension to learning. The Calcutta group however consisted invariably of high-caste Hindus well-known for their wealth, and social position and sometimes as in the case of Rammohun, distinguished for scholarship. Secondly, the former were all regular converts to Unitarian Christianity ; whereas Rammohun and his Indian associates in the Calcutta Unitarian Committee, though warm supporters of the Unitarian cause, were resolutely opposed to any idea of conversion. They remained throughout the period of their association with the Committee, good Hindus. Rammohun makes his position clear in his tract Humble Suggestions, where he says with regard to the Unitarians : “We should feel no reluctance to co-operate with them in religious matters, merely because they consider Jesus Christ as the Messenger of God and their Spiritual Teacher ; for oneness in the object of worship and sameness of religious practice should produce attachment between the worshippers.” (See above p. 144.) In another tract, Answer of a Hindoo to the question : why do you frequent a Unitarian Place of Worship… ?, he sets forth the reasons of his attending Unitarian Churches more clearly : “Because Unitarians believe, profess and inculcate the doctrine of divine unity—a doctrine which I find firmly maintained both by Christian Scriptures and by our most ancient writings commonly called the Vedas.” (The English Works of Raja Rammohun Roy ed. by Nag and Burman, Part II p. 194). To Rev. Henry Ware’s question “Whether if it be desirable that the inhabitants of India should be converted to Christianity”, Rammohun had written back “In every nation he that feareth God and worketh righteousness is acceped with him in whatever form of worship he may have been taught to glorify God” (third italics ours—Editors.) (See above p. 151.) He is here found definitely not to favour the idea of Indians being converted to any form of Christianity. VI Nagendranath Chatterjee (Mahatma Raja Rammohun Rāyer Jiban-Charit 5th Ed. p. 229 note) accuses Miss Collet of giving an incorrect summary of the contents of the Four Questions (Chāripraśna) as well as those of the Answer to the Four Questions (Chripraśner Uttar) for which he makes her imperfect acquaintance with Bengali, responsible. While it may be conceded that the summaries and the English renderings of the texts as inserted in Chapter IV, are sometimes a little too free, the extract which he quotes as an example, cannot be found in the context mentioned, in the Sahitya Parishad Edition of Rammohun’s Collected Bengali Works. The portion of the narrative we are discussing, though written by the continuator, was revised by Miss Collet. The reader would be well-advised to compare the English summary of the Chāripraśna and the Chāriprāśner Uttar as given in the text with the Bengali original, in the Sahitya Parishad Edition of Rammohun’s Collected Bengali Works—6. pp. 3—20.

† At this point Miss Collet ceased writing. The rest of the work is from the hand of the Continuator. The point at which her revision of his manuscript ended is indicated later.

† Adam’s letter to R. Dutton, June 26, 1827.

*For following incidents see Dr. George Smith’s Life of Alexander Duff, Vol. I, pp. 39, 40.


  1. See above, p. 71—Editors. ↩︎

  2. Rammohun did not ultimately publish the contemplated Sanskrit and Bengali translations of the Precepts.—Editors. ↩︎

  3. The Serampore Baptist Mission can be said to have been formally started in January, 1800, with the arrival of William Carey at Serampore See J. C. Marshman Life and Times of Carey Marshman and Ward vol. I (London 1859) pp. 124-25.—Editors. ↩︎

  4. See Periodical Accounts relative to the Baptist Missionary Society Vol. VI (Bristol 1817) No. 31 (From June 1815 to January 1816) pp. 106-07 ; we are grateful to the present authorities of the Serampore College for kindly permitting us to consult the volume and verify Miss Collet’s reference, at the library of the College.—Editors. ↩︎

  5. Ibid. pp. 108 n.-109 n.—Editors. ↩︎

  6. See Note I at the end of the Chapter.—Editors. ↩︎

  7. See Note I at the end of the Chapter—Editors. ↩︎

  8. Ibid. p. 102.—Editors. ↩︎

  9. See Note I at the end of the Chapter.—Editors. ↩︎

  10. See Note I at the end of the Chapter.—Editors. ↩︎

  11. See Note 1 at the end of the Chapter.—Editors. ↩︎

  12. See Note I at the end of Chapter.—Editors. ↩︎

  13. There are also other notable instances of Rammohun’s sympathies having been openly declared in favour of popular revolts against tyranny in different parts of the world. See Note II. at the end of the Chapter.—Editors. ↩︎

  14. It is interesting to note that a few years before the formation of the Calcutta Unitarian Committee, a small body of Unitarian Christians had grown up near Madras in South India mainly due to the exertions of William Roberts, an Indian convert to Unitarian Christianity. See Note III at the end of the Chapter.—Editors. ↩︎

  15. Dr. Marshman’s critical review here referred to, actually appeared in the quarterly issue of the the Friend of India of June, 1821. See Note 1 at the end of the Chapter. —Editors. ↩︎

  16. This is obviously a reference to the current idolatrous Hinduism of Rammohun’s time and not to the pure philosophical Hinduism of the Vedānta for which he cherished deep and abiding respect.—Editors. ↩︎

  17. Rammohun certainly had great admiration and respect for Christ whom he regarded as a divinely inspired religious teacher. It would however be a definite mistake to suppose that he himself ever thought Christ to be “the anointed Lord and King…worthy of worship…” He had as much abhorence for man-worship in any form, as he had for idolatry.—Editors. ↩︎

  18. It was published in May, 1823. Its Bengali counterpart entitled Pādri O Śishya Sambād was also published about the same time.—Editors. ↩︎

  19. The Christian Missionaries in those days were well-known for the harsh and abusive language they often used towards Indians, particularly towards the Hindus. A correspondent of the Sambād-Kaumudi writing on September 27, 1826, under the signature, “A Brahman”, brings to the notice of the Editor, one typical instance of such vulgar and offensive arrogance. The letter has been quoted in full in the Calcutta Monthly Journal for October 1826 (J. K. Majumdar Raja Rammohun Roy and Progressive Movements in India No. 30 pp. 72–73). In course of his controversy with the Baptist Missionaries of Serampore, even Rammohun himself had to register his sharp protest against Dr. Marshman’s impolite remark that Hinduism owed its origin to the Devil. See above, p. 129.—Editors. ↩︎

  20. The Bengali version of the tract entitled Prārthanāpatra was published together with the English one,in 1823 —Editors. ↩︎

  21. The “Four Questions” (Chāripraśna) were printed in the Bengali weekly Samāchār Darpan (published by the Baptist Missionaries from Serampore) on April 6, 1822. —Editors. ↩︎

  22. Chāripraśner Uttar in Bengali.—Editors. ↩︎

  23. The Mahānirvāṇa Tantra, one of Rammohun’s favourite Tāntrika texts.—Editors. ↩︎

  24. The English rendering of these passages from original Bengali has been regarded by some as incorrect and misleading. See Note IV at the end of the Chapter—Editors. ↩︎

  25. Entitled Pāshaṇḍa-Pīḍana or “A Torment to the Irreligious”, and published from Calcutta on February 1, 1823. The author, Kashinath Tarkapanchānan was a contemporary orthodox pandit.—Editors. ↩︎

  26. For these cases, see Note V added to Chapter II above, pp. 51—52. Rammohun had no daughter and therefore no son-in-law. His nephew Gurudas Mukherji was the dewan of the late Maharaj Pratap Chand, son of the plaintiff and assisted the widowed Ranees as vakeel (Chanda and Majumdar. Letters and Documents p. 307)—Editors. ↩︎

  27. The final judgement was delivered on November 10, 1830.—Editors. ↩︎

  28. See Bishop Heber’s Narrative of a Journey Through the Upper Provinces of India from Calcutta to Bombay 1824-25 (Two-Volume Edition, John Murray London, 1828) Vol. II, pp. 302-03.—Editors. ↩︎